|
| .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com | |
| | Autor | Missatge |
---|
ranciolí
Nombre de missatges : 854 Registration date : 06/09/2006
| Assumpte: .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com Ds Set 15, 2007 6:00 pm | |
| La ensalada idiomática española
Hablo castellano, inglés, francés, e italiano. Entiendo portugués y hablo algo de portuñol. Hace unos días estaba leyendo el blog en catalán de mi socio Benjamí de Meneame y pese a mis conocimientos de idiomas romances no me resultó tan fácil. Aquí va un ejemplo de un párrafo. Estic ben segur que Nova York és moltes més coses interessants que no he tingut temps de trobar ni veure. A Roma, Paris i Londres el primer dia ja podia ensumar-hi xupxup cultural, a Nova York la flaira era de consumisme refregit. Mi traducción es esta: Estoy bien seguro que Nueva York tiene muchas más cosas interesantes que no he tenido tiempo de encontrar ni ver. En Roma, Paris y Londres el primer día podía (ensumar-hi xupxup cultural, ese me dejó trabado) y luego en Nueva York la “flaira” que no se que es, era de un consumismo “refregit” que tampoco se que es. Lo de xupxup se me ocurre que puede ser chupa chups que son unos chupetines españoles. En sentido general el párrafo parece decir que el acaba de llegar a NY que NY no es tan fácil de descifrar culturalmente como las ciudades europeas.
Pero queriendo entender más le pedí ayuda a Benjami. Concretamente le pedí un sitio que enseñara catalán a hispanoparlantes y me pasó este. Me decido a aprender la primera lección esta mañana y a los pocos minutos me encuentro aprendiendo como se dicen palabras inútiles y absurdas como higado y antebrazo en catalán. Lo que yo no entiendo es por qué la gente que enseña idiomas no se da cuenta que enseñar idiomas no es abrir una enciclopedia y enseñar palabra por palabra todas el vocabulario de otro idioma. Lo que yo quiero aprender del catalán es las 100 palabras más usadas que son DIFERENTES del castellano y que no se pueden deducir fácilmente del castellano. De que me sirve aprender de vuelta todo lo que se por el castellano (y en mi caso por los otros idiomas romances). Lo que quiero es aprender las conjugaciones básicas de todos los verbos, los artículos y otras herramientas para poder entender de qué y en qué tiempo verbal me están hablando siempre y cuando sean diferentes a las del castellano. Y no solo quiero aprender las palabras diferentes sino quiero aprender las palabras importantes. Las menos importantes las prefiero dejar para un diccionario en linea o para cuando sea un perfeccionista del catalán ¿De qué me sirve en mi primera lección de catalán aprender que la encia se dice la geniva? ¿Cuándo fué la última charla sobre genivas que tuviste? Creo que el error más grande que cometen los que enseñan idiomas es no darle un ranking de importancia a lo que enseñan, les falta el google ranking de las palabras y en el caso del catalán no se trata solo de enseñar las palabras importantes sino de enseñar cuales son las reglas por las cuales las mismas palabras se hacen diferentes en castellano y catalán y luego las que no son para nada similares como que la muñeca se dice el canell. Si yo hiciera un sitio en internet para que la gente en castellano aprendiera catalán lo que haría es: -poner una lista que sean las 100 palabras más comunes en catalán que le suenan raras para uno que viene del castellano, por ejemplo que con se dice amb sería una de ellas. -las reglas por las cuales las palabras se transforman del castellano al catalán, por ejemplo si tienes “ue” prueba con una o. -algo como lo que si pusieron en la lección uno y que me fué muy util que es un repaso de los pronombres, artículos, de nuevas letras y acentos, en fin, lo básico. Aclaro que yo aprendí italiano y francés con amigos (digamos amigovias) y que nunca estudié esos idiomas formalmente. Los hablo muchísimo mejor que los escribo. Doy entrevistas a la prensa en italiano o francés, doy charlas en esos idiomas pero si tengo que chatear en francés parezco un verdadero analfabeto (aunque a mi esposa que es francesa la parto de risa cuando chateo). Pero bueno todo es cuestión de opciones en la vida. Mi objetivo no es escribir mi blog en catalán sino entender el de Benjamí. Si uno habla castellano y tiene un poco de imaginación entiende el 70% del catalán escrito y vice versa. Y si uno habla castellano francés e italiano entiende el 85% del catalán. Hay cosas en catalán como la palabra “fin” que confundiría mucho viniendo del castellano pero que se entiende muy bien viniendo del italiano porque fino en italiano quiere decir entre otras cosas “hasta” no quiere decir fin que es fine no fino. Y así es en catalán y por eso al despedirse se dice fins demà. Demà por su parte está justo a mitad de camino entre demain y domani. Termino comentando el tema de los perfeccionistas de los idiomas. Los perfeccionistas de los idiomas me tocan los cojones (¡uy, lo dije!), los idiomas están para comunicarse no para que unos pesados se sientan más poderosos que otros porque nunca se olvidan una tilde. Si tengo que elegir entre una buena idea o una buena ortografía no me queda duda lo que prefiero. Ademas creo que es bastante más difícil llegar a tener una buena idea si solo se habla un idioma y aprender otros en general debilita la capacidad de dominar uno solo. Y para los que quieren salvar a España cantando las glorias del castellano les recomiendo en cambio apoyar programas cortos y prácticos para que en todos los colegios españoles se enseñen a entender los otros idiomas de este país y además la historia del castellano y como se diferenció de los otros idiomas. El objetivo de España tiene que ser entenderse como pais. El vasco es otro problema porque no veo cómo se puede empezar a entender vasco sin hacer un esfuerzo descomunal pero tener en todos los colegios españoles que no están en las autonomías en las que se hablan otros idiomas una materia en la que se le da a los chicos una introducción para poder entender a los otros idiomas españoles no sería una mala idea. Con el vasco se podría enseñar algunas cosas básicas o quizás la interesante historia del pueblo vasco. Así la unidad está basada en la diversidad cultural, y no en el monoteismo del idioma aunque el castellano sea igual la lingua franca de la península en toda España.http://spanish.martinvarsavsky.net/general/la-ensalada-idiomatica-espanola.html | |
| | | cat1714
Nombre de missatges : 989 Registration date : 05/09/2006
| Assumpte: Re: .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com Dg Set 16, 2007 10:19 am | |
| N'he llegit fins a la meitat però m'ha tocat ben bé els ous. Si no entenia el text podia passar-lo per un traductor automàtic. Entenc que no pugui capir "ensumar"; però tan poliglot com és no podia detectar que "-hi" és un pronom adverbial que és present en dues de les llengües que diu que xafa?
Jo de la seva llengua no sé (i se me'n fot) què vol dir "enjaezado", "alberca" o "almádena" i no pas per això fotria al vent un text que m'interessés llegir i que contingués una d'aquestes paraules.
I com a recursos gratuïts per aprendre la llengua, a part dels que ha dit que no li han agradat, en línia també hi ha diccionaris i conjugadors verbals i es pot seguir la ràdio i la televisió catalanes.
I si és una puta rata que no es vol gastar els quartos, a l'emule hi ha un bé de Déu d'eines per aprendre el català: cursos interactius, diccionaris en cdrom, pel·lícules (pornogràfiques també), subtítols de films, programes de televisió, llibres escanejats...
A Espanya –i a la resta del món també– es deu poder comprar per correu el diccionari de l'IEC, un curs interactiu i una gramàtica catalana com cal, oi? | |
| | | Fra Gombau
Nombre de missatges : 82 Registration date : 12/09/2006
| Assumpte: Re: .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com Dl Set 17, 2007 11:19 am | |
| I tanmateix, t'agrade o no, té raó. Observa el fracàs de l'ensenyament d'idiomes a l'ESO i al batxillerat... El català inclòs. Gràcies a l'ensenyament reglat, la canalla no catalanoparlant, en el millor dels casos, sap presentar en català -fins i tot oralment- un treball de recerca sobre la II Guerra Mundial, però no sap explicar una pel·lícula, discutir de futbol o cagar-se en els collons de Satanàs...
És una autèntica tragèdia, perquè després ens queixem que el jovent no utilitza el català al carrer... Però si és que no en saben!
Això, al marge del to mestretític que té tot l'article (i, si per casualitat entra en aquest fòrum, que cerque per internet què vol dir "mestretític"!).
Benediccions,
Gombaldus, episcopus ilerdensis | |
| | | aragonum
Nombre de missatges : 444 Localisation : Comitum Barcinonensium Registration date : 05/09/2006
| Assumpte: Re: .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com Dl Set 17, 2007 8:43 pm | |
| Jo crec que est home té raó: lo català és un invent, és castellà canviant quatre coses i fent servir paraules estranyes com 'geniva'.
I l'italià també és un invent: és castellà malparlat.
I és mentida que les llengües romàniques vingueren del llatí: en realitat se diuen llengües espanyoles. | |
| | | cat1714
Nombre de missatges : 989 Registration date : 05/09/2006
| Assumpte: Re: .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com Dv Set 21, 2007 11:32 am | |
| Jo em demano que si aquest mateix text hagués estat escrit en espanyol i l'hagués volgut entendre una persona no hispanòfona amb lleus nocions d'espanyol, què hauria pensat quan s'hagués trobat amb el verb "husmear". Potser hauria pensat que l'acció es feia amb una altra part del cos. | |
| | | Contenido patrocinado
| Assumpte: Re: .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com | |
| |
| | | | .ct, què et pareix això que diu l'expropietari de ya.com | |
|
| Permisos d'aquest fòrum: | No pots respondre a temes en aquest fòrum
| |
| |
| |